-
1 SONARE
v(тж. SUONARE)- S1016 —— см. -A745— см. -A1112— см. -A1357— см. - B34— см. - C138— см. - C336— см. - D826s(u)onare la campana a martello
— см. - C337s(u)onare le campane secondo la volontà di...
— см. - C338— см. - C347— см. - C1226— см. - C1454— см. - C1668— см. - C1765— см. - C2384— см. - O604s(u)onare il «De profundis» sulla schiena a qd
— см. - D234— см. - D300— см. - D660— см. - D826— см. - F31— см. - F466— см. - F467— см. - F474— см. - F1583— см. - G803— см. - C1251— см. - L952— см. - M362— см. - M874— см. - M898— см. - M941— см. - M1259— см. - N3— см. - N445— см. - P2229— см. - P2237— см. - R13— см. - R52a— см. - S1091— см. - S1801suonare le tabelle dietro a qd
— см. - T3— см. - S1564— см. - T946— см. - T948— см. - C339— см. - V787fare come gli zufoli di montagna (che andarono per sonare e furono sonati)
— см. - Z102— см. - M361— см. - P2264— см. - S749— см. - B1086chi s(u)ona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testa
— см. - C342— см. - O471quanto più vino manca, tanto più la botte suona
— см. - B1086— см. - M2023a— см. - F209— см. - C344gli uomini si conoscono al parlare, e le campane al s(u)onare
— см. - U149— см. - V89 -
2 CALCIO
m— см. -A1041- C123 —- C124 —dare un calcio alla fortuna (тж. prendere a calci la fortuna)
— см. -A1041essere ccme il cavallo grasso che, mangiata la biada, dà calci al vaglio
— см. - C1364- C130 —- C131 —— см. - C133— см. - C137— см. - C124- C137 —sferrare (или sparare, tirare, menare) calci
- C138 —- C139 —l'asino, quand'ha mangiato la biada, tira calci al corbello
— см. -A1230chi accarezza la mula, buscherà dei calci
— см. - M2144- C141 —chi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
-
3 -C138
дать пинка. -
4 бить
1) ( ударять) battere, picchiare2) ( ударами производить звуки) battere, suonare3) ( отмечать звуками) battere4) ( избивать) battere, percuotere, picchiare••5) ( побеждать) battere, vincere6) ( умерщвлять) ammazzare, macellare7) ( ломать) rompere, frantumare8) ( стрелять) tirare, sparare, colpireбить из орудий — sparare con i cannoni, cannoneggiare
••9) ( в футболе) tirare, battereбить угловой — battere il calcio d'angolo [il corner]
10) ( вредить) ledere11) (о лихорадке и т.п.)12) ( стремительно вытекать) sgorgare, zampillare••13)••* * *несов.1) ( ударять) battere vtбить по воротам спорт. — tirare in porta
2) ( производить звуки) battere vt, suonare vtбить в барабан — battere il tamburo, tambureggiare vi (a)
3) (ударять, избивать) colpire vt, picchiare vtбить куда попало — menare botte da orbi / a casaccio
4) В ( наносить поражение)5) (умерщвлять животных, в т.ч. охотясь) abbattere vt, macellare vt6) (ломать, раздроблять) rompere vt, infrangere vt7) ( стрелять) sparare vt, tirare vtбить из орудий — sparare coi cannoni, cannoneggiare vt
бить в цель — colpire il bersaglio тж. перен.
бить мимо цели тж. перен. — fallire / sbagliare il colpo
бить наверняка тж. перен. — andare a colpo sicuro
8) (по кому-чему-л., направлять свои действия против кого-чего-л.) colpire vt, attaccare vt, sparare controбить по чьим-л. интересам разг. — colpire gli interessi di qd
9) (вытекать откуда-л.) zampillare vt10) ( изготовлять) battere vtбить через край — straripare vi, fare un travaso
•- биться- как ни бейся••бить некому разг. ирон. — si dovrebbe fucilarlo / fucilarla
бить головой о стену тж. перен. разг. — battere la testa contro il muro
* * *1.2) tuscan. (zombo) zombare2. v1) gener. mazziare (v. tr. merid. sin.: percuotere, bastonare), batacchiare, battere (о часах), bordare, condire, gettare (о фонтане), lapidare, macerare, percuotere, pestare, rifilare, ripassare, scoccare (о часах), scocciare, sonare, suonare, bussare, menare, picchiare, sbattere, adoperar le mestole, bastonare, battere, battere (qd) (кого-л.), buttare (струёй), dar delle botte, dare, dare a (qd) (кого-л.), forbottare, malmenare, menar le mestole, rintoccare (о часах, колоколе), scazzottare, sonar le nacchere, sorgere (о ключе), vergare2) colloq. rimbussolare3) liter. fulminare -
5 надуть
1) ( наполнить воздухом) gonfiare, riempire d'aria••2) ( нанести) portare3) ( вызвать простуду) causare il raffreddore4) ( обмануть) fregare прост., abbindolare, bidonare прост.* * *сов.1) ( наполнить воздухом) gonfiare vtнаду́ть велосипедную камеру — gonfiare la gomma di una bicicletta
наду́ть щёки — gonfiare le gote
ветер наду́л паруса — il vento gonfio le vele
2) ( нанести течением воздуха)ветер наду́л пыль — il vento si portò dietro nugoli di polvere
наду́ло в уши безл. (о простуде) — ha preso un colpo d'aria alle orecchie
3) разг. В ( обмануть) infinocchiare vt, bidonare vt••наду́ть губы — mettere il broncio
* * *v1) gener. circondare, circonvenire, figgere il chiodo a (qd) (кого-л.), sonare uno (кого-л.)2) colloq. ciurlare nel manico (кого-л.), fregare, acchiappare, circuire, sbolognare3) simpl. fottere, buscherare4) avunc. bidonare
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Итальянский
- Русский